Tulkojumi no franču valodas grāmatās
1959: Šarls Pero. Runcis zābakos (Rīga: Latvijas Valsts izdevniecība).
1960: Antuāns de Sent-Ekziperī. Mazais princis (atkārtoti izdevumi 1966, 1979, 1993, 1995, 1999, 2000, 2004, 2014, 2015).
1963: Pjērs Gamarā. Cilvēku rokas: noveļu krājums (Rīga: Latvijas Valsts izdevniecība).
1964: Moriss Ponss. Nakts pasažieris: romāns (Rīga: Latvijas Valsts izdevniecība).
1964: Pjērs Gamarā. Piedzīvojums ar Spārnoto čūsku: stāsti (Rīga: Latvijas Valsts izdevniecība).
1965: Verkors. Kad jūra klusē: stāsti (Rīga: Liesma).
1966: Maleks Hadads. Pēdējā aina: romāns (Rīga: Liesma).
1966: Pjērs Gamarā. Kapteinis Pavasaris: stāsti (Rīga: Liesma).
1967: Annas Filipas un Kloda Ruā sakārtoto atmiņu krājums. Žerārs Filips (Rīga: Liesma).
1967: Pjērs Gamarā. Pireneju rapsodija: romāns; Slepkavam Gonkūru prēmija: romāns (Rīga: Liesma).
1968: Dāvids Šeinerts. Garausis flāms: romāns (Rīga: Liesma).
1969: Alēns Bombārs. Aiz borta pēc paša gribas (Rīga: Liesma).
1970: Žans Olivjē. Vikingu jūras brauciens (Rīga: Liesma).
1970: Gustavs Flobērs. Trīs stāsti (Rīga: Liesma).
1979: Moriss Drions. Tistū - puisēns ar zaļajiem īkšķīšiem: stāsts (Rīga: Liesma).
1982: Žoržs Simenons. Romāni: Megrē pirmā lieta; Brāļi Riko; Cietums (kopā ar Mirdzu Ersu; Rīga: Liesma).
1995: Žaks Sempē, Nikolā Gosīni. Mazais Nikolā; Mazā Nikolā starpbrīži; Mazā Nikolā brīvdienas: humors lieliem un maziem (kopā ar Intu Gaili-Sīpolnieci; Rīga: Vaga).
2000: Žans Pjērs Davids. Mazā prinča atgriešanās (Rīga: Artava).
Tulkojumi no krievu valodas
1963: Bernārs Eivelmans. Pa nepazīstamu dzīvnieku pēdām (Rīga: Latvijas Valsts izdevniecība).
1969: Konstantīns Paustovskis. Tērauda gredzentiņš: stāsts (Rīga: Liesma).
1998: Irina Ratušinska. Pelēkais - cerību krāsa (kopā ar Lidiju Lasmani; Rīga: IU "Mācību apgāds").
Tulkojumi no franču valodas 20. gs. 90. gados publicēti žurnālā "Kentaurs XXI" (tostarp Pola Valerī "Tīrā poēzija", Blēza Paskāla "Domas" un citi).
1994: laikraksta "Jūrmala" turpinājumos publicēts Pjēra Bula romāns "Elles tikumi".
Periodikā rakstījusi par franču rakstniekiem Giju de Moposānu, Aleksandru Dimā, Žanu Kokto, Emīlu Zolā un citiem autoriem.
Periodikā publicēti tulkojumi no franču valodas
Žorža Olivjē Šatoreino stāsts "Starpnieks Delonē" (1993), Žana Luī Kirtisa stāsts "Mākslai un mīlestībai" (1993), fragments no Antuāna Sent-Ekziperī romāna "Citadele" (1992), Margeritas Jurgesāres stāsti "Cilvēks, kas mīlēa nereidas" un "Prinča Gengi pēdējā mīlestība" (1989), Filipa Kuzēna stāsts "Bumeranga atgriešanās" (1987), Klēras Sentsolinas stāsts "Klīnikā" (1982), Daniela Bulanžē novele "Akvarelis" (1980), Helēnas Parmelēnas novele "Izdomātais gleznotājs" (1980), Anrī Truajā novele "Labākais klients" (1978), Morisa Driona noveles "Majores kundze" un "Blondā meitene" (1977), fragmenti no Žorža Simenona autobiogrāfiskās grāmatas "Vēstule manai mātei" (1976), Ervē Bazēna novele "Dāvanu maiss" (1974), Pjēra Gamarā novele "Piepilsētas vilcienā" (1974), Anrī Barbisa stāsts "Sēru maršs" (1973), Bernāra Klavela novele "Cilvēks ādas mētelī" (1973), Šarla Ferdinanda Ramiza stāsts "Miglā apmaldījies cilvēks" (1973), Pjēra Gaskāra stāsts "Mazs laukums" (1972), Muhameda Diba stāsts "Jaukās kāzas" (1971), Morisa Driona novele "Trieka" (1970), Felisjena Marso stāsts "Oktāva kundze" (1970), Žorža Simenona romāns "Cietums" (1970), Ervē Bazēna novele "Klibiķe" (1968), Ngijena Kiena stāsts "Pavasaris" (1968), Andrē Stila stāsts "Krāpnieks" (1968), Daniela Bulanžē noveles "Radoma pēdējais untums", "Pārinieks" un "Gaisma" (1967), Felisjena Marso novele "Viena lieka vārda dēļ" (1967), Pjēra Gamarā stāsts "Flerete" (1965), Morisa Ponsa novele "Eftihia Kseniu" (1964), Artura Gordona stāsts "Sārtais balons" (1962).
Tulkojusi arī no vācu un spāņu valodas.