Drāmas teorētiķis un praktiķis.
Skautu organizācijas žurnālā "Ugunskurs" 14 gadu vecumā ieguvis divas pirmās godalgas īsstāstu sacensībās, bet kāda luga izrādīta skautu lielajā nometnē. Šo panākumu spārnots, sācis rakstīt Jelgavas laikrakstā "Zemgales Balss", redaktoram un žurnālistam Jānim Porietim tulkojis rakstiņus no vācu un angļu valodas. Publikācijas parakstītas pseidonīmiem A. Strauts un Astra
1939: pirmā publikācija – raksts "Skaidrā sirds" laikrakstā "Zemgales Balss" 25. martā.
Pirmās teātra recenzijas publicētas franču presē.
Ievērību guvušas viņa lugas "Velnēna Ziemsvētki" (žurnālā "Mazputniņš" 1959) un "Tagad ir citādi, Ābeles kungs" (teātrī 1972).
Viens no grāmatas "Mārtiņa Zīverta pasaulē" (1973) līdzautoriem, tulkojis angļu valodā vairāk nekā 20 lugas, to vidū J. Raiņa "Uguns un nakts", Mārtiņa Zīverta "Rūda".
1966: ieguvis doktora grādu Kārnegija Tehnoloģiju institūtā par disertāciju "A practial approach to epic acting" ("Praktiskā pieeja episkajam teātrim").
Kopš 1972: mācībspēks Dienvidilinojas Universitātes teātra departamentā, kā viesprofesors apbraukājis universitātes Polijā un Austrālijā, mācījis arī Latvijas Mūzikas akadēmijā un piedalījies neskaitāmās konferencēs. Nenogurstošs latviešu teātra un drāmas popularizētājs amerikāņu profesionālos teātra žurnālos. Vadījis dažādu fondu dotētus projektus, tostarp Baltiešu drāmas projektu,
kas palīdzējis izdot igauņu, latviešu un lietuviešu drāmas rokasgrāmatu un bibliogrāfiju, četras angliski tulkotas baltiešu lugu antoloģijas, kā arī uz amerikāņu skatuvēm uzvest baltiešu lugas un ASV publiskajā televīzijā iestudēt Anšlava Eglīša "Ferdinandu un Sibilu".
Sakārtojis un izdevis Baltijas dramaturgu lugu krājumu angļu valodā (1977, 1979, 1983, 1986).
1977: sakopojis un amerikāņu apgādā izdevis 6 Baltijas lugu krājumu "Confrontation with Tyranny, katrai tautai pa 1 trimdas un 1 okupētās dzimtenes autoram (saturā: Saturs: Preface / A. Straumanis -- Five posts in a market place (Penki stulpai turgaus aikšteje - angļu) / A. Landsbergis; The awakening (Pabudimas - angļu) / A. Škema; transl. by K. Škema-Snyder; Christopher, mad (Rūda - angļu) / M. Zīverts ; adapted by A. Straumanis; The blue one (Zilā - angļu) G. Priede ; transl. by A. Šedriks; Cindarellagame (Tühkatriinumäng-angļu) / P.E. Rummo ; transl. by A. Mannik and M. Valgemäe; Illuminations (llluminatsioonid) / E. Vetemaa; transl. by G. Kurman).
1979: "The golden steed : seven Baltic plays"; saturā: Rainis, J. The golden steed.--Brigadere, A. Maija and Paija.--Luts, O. The spirit of Lake Ülemiste. The Will-O’-the -Wisp.--Kitzberg, A. The werewolf.--Saja, K. The village of nine woes.--Boruta, K. Whitehorn’s windmill.
1983: "Bridge across the sea: seven Baltic plays"; saturā: Bridge across the sea / Ilmar Kulvet -- The maiden on the seashore / Raissa Kõvamees -- Ferdinand and Sybil; and, Please, come in, sir! / Anšlavs Eglītis -- It’s different now, Mr. Abele / Alfreds Straumanis -- The school for love / Algirdas Landsbergis -- Ataraxia / Antanas Škėma.
1986: "Fire and night: five Baltic plays"; saturā: Fire and night / by Jānis Rainis -- Power / by Mārtiņš Zīverts -- Mindaugas / by Justinas Marcinkevičius -- Kazimieras Sapiega / by Balys Sruoga -- The nameless island / by Artur Alliksaar.
Rakstījis par drāmas un teātra jautājumiem žurnālos "Jaunā Gaita", "Journal of Baltic Studies", "Southern Theatre", "Theatre Three", "Lituanus".
Publicējis humoreskas laikrakstā "Latvija Amerikā".
1997: "Skatuves ABC: terminu glosārijs / ar angļu, franču, vācu, spāņu itāļu, krievu tulkojumiem".
1999: Latvijā izdota atmiņu grāmata par Parīzē pavadīto laiku ar nosaukumu "Parīzes klošārs".
2002: izdota atmiņu grāmata "Baltās cepures algādži"; fragmenti no ārzemju leģiona dzīves publicēti laikrakstā "Latvija Amerikā" (1954).
2010–2011: laikrakstā "Laiks" publicētas atmiņas par darbību un saikni ar teātri Jelgavā, Vācijā un citviet pasaulē ar nosaukumu "Klaida klauns un skolotājs".
Bija iecerēts arī turpinājums ar nosaukumu "Klaida kucēni".