1978: pirmās dzejoļu publikācijas.
kopš 1991: tikšanās ar lasītājiem Vācijā, Austrijā, Šveicē un Nīderlandē; atdzejojumi kā arī lugu, stāstu, romānu, filmu tekstu tulkojumi no latviešu valodas vācu valodā Vācijas un Latvijas izdevniecībām un kultūras iestādēm.
1996: pārskata "Mūsdienu latviešu literatūra" ("Lettische Literartur der Gegenwart") autors (vācu fonda Heinrich Böll Stiftung un literatūras mēnešraksta "Karogs" uzdevumā).
1996: Vācijas Rakstnieku savienības tulkotāju apakšnodaļas biedrs.
2000: vācu valodā tulkotās latviešu literatūras interneta mājas lapas literatur.lv koncepcija un īstenošana.
2001: aģentūras "Rīga 800" izdevumu tulkotājs vācuvalodā (katalogs, mājaslapa). Koncepta izstrāde Latvijas kā goda viesastendam Frankfurtes grāmatu tirgū; LDĢ mājas lapas drama.lv izstrāde.
kopš 2001: "LiteraTour durch Riga" ("LiteraTūrepa Rīgu") – vācu valodā tulkotas latviešu literatūraslasījumi–pastaigas galvenokārt tūristiem no Austrijas, Šveices unVācijas.
2002: līgums ar Austrijas teātra aģentūru Österreichischer Bühnenverlag Kaiser & Co. GmbH,kas veicina latviešu lugu (Ingas Ābeles, Pētera Pētersona, ViesturaKairiša / Kaspara Odiņa, Māras Zālītes darbi) tulkojumus Vācijā,Austrijā un Šveicē.
2003: Latvijas nacionālā stenda Leipcigas grāmatmesē koncepta un īstenošanas autors.
Kopš 2005: literārie ceļojumi pa Latviju – vācu valodā tulkotas latviešu literatūras lasījumi Rīga un visā Latvijā.
DZEJOĻU KRĀJUMI
1987: "Wort wird Welt" ("Vārds kļūst par pasauli"), vācu valodā
1989: "Mein Haus" ("Mana māja"), vācu valodā
1990: "Sturz in den Morgen" ("Kritiens rītā"), vācu valodā
1991: "Der Bogen" ("Loks"), vācu valodā
1992: "Glut" ("Kvēle"), vācu valodā
2009: "597: mīlas apmātības vārsmas", latviešu, angļu un vācu valodā
NOZĪMĪGĀKIE LATVIEŠU AUTORU TULKOJUMI VĀCU VALODĀ
1993: "Wunder und Wunden. Lyrik aus Lettland" (Brīnums un brūces. Dzejas antoloģija) (Berlīne: Matthias Knoll).
1993: Māra Zālīte. "Das Gericht. Ein dramatisches Poem" (Tiesa. Dramatiska poēma) (Wien: Kaiserverlag).
1993: Pēteris Pētersons. "Kein einziges Wort. Ein Gleichnis in dreizehn Bildern" (Neviena paša vārda) (Wien: Kaiserverlag).
1997: "Sonnengeflecht. Literatur aus Lettland" (antoloģija Leipcigas grāmatu tirgum 1997. gadā; dzejas nodaļas sastādīšana un atdzejošana) (Rīga: Nordik).
1997: Basilius Plinius. "Der Ruhmgesang des Rigensers Basilius Plinius auf die hochgeschätzte Stadt Riga, die Metropole Livoniens"(Slavinājums Rīgai) (Riga: Latvijas Kultūras Fonds/Jumava).
1998: Gundega Repše. "Unsichtbare Schatten" (Ēnu apokrifs) (Köln: DuMont).
2001: V. Kairišs / K. Odiņš. "Die Schlange" (pēc Mirčas Eliades) (Čūska) (Wien: Kaiserverlag (uzvesta Berlīnes Hebbel Theater 2001. gada aprīlī).
2001: Māra Zālīte. "Margarete. Kammerspiel in zwei Teilen" (Margarēta. Kamerspēle divās daļās) (Wien: Kaiserverlag).
2002: Inga Ābele. "Die dunklen Hirsche. Drama in zwei Aufzügen" (Tumšie brieži. Drāma divos cēlienos) (Wien: Kaiserverlag (pirmizrāde Štutgartes Valsts teātrī 2002.g. janvārī)).
2005: Sandra Kalniete. "Mit Ballschuhen im sibirischen Schnee" (Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos) (Herbig Verlag, München).
2007: Inga Ābele. "Der Jasmin. Primitives Drama in drei Teilen" (Jasmīns. Primitīva drāma trīs daļās) (inscenējums 2007. gada aprīlī Theater Luzern, Šveicē).
2007: Dace Rukšāne. "Warum hast du geweint" (Kāpēc tu raudāji?) (Zürich: Ammann Verlag).
2008: Pauls Bankovskis. "Schule" (Skola) (Stuttgart: Akademie Schloss Solitude).
2015: Valentīna Freimane. "Adieu, Atlantis" (Ardievu, Atlantīda!) (Göttingen: Wallstein Verlag).
2018: Aspazija. "Die roten Blumen" (Sarkanās puķes) (Rīga: literatur.lv).
2018: Lauris Gundars. "Hallo, Walfisch!" (Sveiks, Vali!) (Basel: Baobab Books).
2020: Inga Ābele. "Flut" (Paisums) (Zürich: Kommode Verlag).
2021: Rūta Briede. "Das Geheimnis der Möwenkönigin" (Kaiju karalienes noslēpums) (Birkenwerder: Edition Bracklo).
2021: Elīna Brasliņa. "Mimi, Jakob und die sprechenden Hunde" (Runājošie suņi) (Berlin: Reprodukt).