Ivars Ivasks

3 pictures

17.12.1927 – 23.09.1992

Ivars Ivasks (1927–1992) – dzejnieks, esejists literatūrzinātnieks un kritiķis.

Birth time/place

17.12.1927
Rīga

Place/time of death

23.09.1992
Īrija
Miris Fauntinstaunā.

Personal information

Tēvs – Vidriks Ivasks, pēc tautības igaunis, māte – latviete. Mājas valodas ģimenē bija vācu valoda. Rīgā mācījies igauņu, vācu un latviešu skolās.
1944: devās bēgļu gaitās uz Vāciju.
1949: izceļoja uz ASV.
Kopš: 1991 dzīvoja Fauntinstaunā, Īrijā.

Sieva dzejniece Astrīde Ivaska.

Professional activity

1967–1991: žurnāla "Books Abroad" (kopš 1977 žurnāls "World Literature Today") atbildīgais redaktors, tajā ievietoti raksti par jaunākā laika pasaules literatūru, litārajiem virzieniem un žanriem; 1968 I. izveidojis plašu recenziju nodaļu, kurā regulāri publicētas recenzijas arī par latv. rakstnieku darbiem. Žurnālā vairākkārt ievietoti pārskati par jaunāko latviešu literatūru, tādējādi propagandējot to pasaulē.

Aktīvi darbojies Baltijas studiju veicināšanas apvienībā, bijis tās prezidents (1978–1980).
Lasījis referātus vairākās Baltijas studiju konferencēs.

Amerikāņu, austriešu. somu, kā arī latviešu un lietuviešu trimdas periodikā publicēts daudz literatūrkritisku apceru, rakstu angļu un vācu valodā par mūsdienu Eiropas un Amerikas literatūru un atsevišķu rakstnieku daiļdarbiem.

Dzejoļi publicēti vācu valodā, pirmais krājums "Aus ersten Gedichten" ("No pirmajiem dzejoļiem", 1945).
Dzeju rakstīja igauņu, vācu un angļu valodā.

Kopš 1959: publicēja dzejoļus igauņu valodā, iznākušas 7 dzejoļu grāmatas trimdā, viena - Igaunijā, trīs krājumi publicēti angļu valodā.

Dzejas krājumi igauņu valodā
1964: Tähtede tähendus. Lund: Eesti Kirjanike Kooperatiiv.
1966: Päev astub kukesammul. Lund: Eesti Kirjanike Kooperatiiv.
1970: Ajaloo aiad. Lund: Eesti Kirjanike Kooperatiiv.
1973: Oktoober Oklahomas. Lund: Eesti Kirjanike Kooperatiiv.
1976: Verikivi. Lund: Eesti Kirjanike Kooperatiiv.
1978: Elukogu. Lund: Eesti Kirjanike Kooperatiiv.
1981: Verandaraamat. Lund: Eesti Kirjanike Kooperatiiv.
1987: Tänusõnu. Lund: Eesti Kirjanike Kooperatiiv.
1990: (izlase) Verandaraamat ja teisi luuletusi. Tallinn: Eesti Raamat.
2002: Astride ja Ivask, Rändav järv: Valitud luuletused. Koostanud ja toimetanud Livia Viitol; tõlkinud Ivar Ivask, Viiu Härm, Ita Saks, Marie Under ja Livia Viitol; eessõna: Anna Žigure. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus.

Dzeja vācu valodā
1967: Gespiegelte Erde (Ņujorka).

Dzeja itāliešu valodā
1985: Il libro della veranda" (igauņu un itāliešu valodā; Luksemburga).

Dzeja angļu valodā
1986: Snow Lessons (Normana).
1987: Baltic elegies (Normana).

Esejas, kritika, korespondence (igauņu valodā)
1997: Akadeemia kirjades. Ants Orase ja Ivar Ivaski kirjavahetus 1957–1981. Koostanud ja saatesõna: Sirje Olesk. Tartu: Eesti Kirjandusmuuseum.
2003: Tähtede tähendust tunda. Koostanud ja saatesõna Jüri Talvet. Tartu: Ilmamaa.
2007: Olla need, kes me oleme. Katkeid päevikutest aastatel 1964-1992. Koostanud ja kommenteerinud Sirje Olesk. Tartu: Eesti Kirjandusmuuseum.
2010: Hetked igavikust. Meelisklusi maailma kirjanduselust. Koostanud ja saatesõna Jüri Talvet. Tartu: Ilmamaa.

Ivara Ivaska bibliogrāfija (igauņu valodā)
2006: Ivar Ivaski personaalbibliograafia. Koostanud Mari Tarvas. Tallinn: Keel ja Kirjandus.

Latviešu valodā
1992: poēma "Verandas grāmata".
2001: Latvijā izdots dzejoļu krājums "Baltijas elēģijas" (latviešu, angļu, igauņu, lietuviešu valodā).

Apbalvojumi
1974: Henrika Visnapū Literarā balva par krājumu Oktoober Oklahomas ('October in Oklahoma').
1975: ieguva Igaunijas Kultūras fonda (ASV) balvu.
1983: par somu literatūras popularizēšanu starptautiskā arēnā saņēma apbalvojumu Somijā.

Quotes

Par dzejas krājumu "Gespiegelte Erde" (Ņujorka, 1967)"Pirmo nodaļu Ivara Ivaska tikko iznākušajā dzejoļu krājumā GESPIEGELTE ERDE /Atspoguļotā zeme/ ievada veltījums Rīgas ostmalai. Rīgā dzimis un skolojies / no mātes puses Latvietis/, Ivasks bērnības vasaras vadījis tēva dzimtenē Igaunijā, bet dzejot 16 gadu vecumā sācis trešajā ģimenes valodā - vāciski. Varbūt tāpēc Rīga Ivasķam neatmāj tik daudz kā visa piepildījums / kā parasts latviešu dzejā/, bet vairāk kā vārti uz pasauli. [..] Krājuma turpinājums lielā mērā tad arī ir dzejā spoguļota Eiropas panorāma: "Dienvidlgaunijas ainava", "Mārburgas gadi", "Pie Vidusjūras", "Trīs pilsētas: Amsterdama, Vīne, Venēcija", "Dzejnieks Romā", "Piedzīvojums Alpos" u .c. Tie visi ir samērā īsi dzejoļi, vairums stingros pantmēros un ar atskaņām izkaldināti. Visbiežāk Ivasks spēji fokusējas uz dažām konkrētām ainavas detaļām, sapludina tās metaforā un ar kādu kultūrvēsturisku asociāciju dziļuma dimensijai it kā savelk atsperi lēcienam pretī pēkšņai atziņai - atklāsmei, kas formulēta dzejoļa beigās."
Saliņš, Gunars. Literārs retums. Laiks, Nr.53 (05.07.1967)

Affinities

Name at birth

Ivars Vidriks Ivasks

Additional names

Ivask

Education

Rīga
Mācījies vācu, igauņu un latviešu skolās Rīgā

1945–1946
Vīsbādene
Mācījies Igauņu ģimnāzijā.

1946–1949
Philipps-Universitaet Marburg; University of Marburg
Marburga
Studējis mākslas vēsturi un salīdzināmo literatūrzinātni.

1953
Minesota
Minesotas universitātē ieguvis filozofijas doktora grādu (doktora darbs par Hugo fon Hofmanštālu).

Working place

Minesota
Mācījis vācu valodu un literatūru dažādās skolās Minesotā.

1953–1966
Minesota
Vācu valodas un literatūras lektors Sv. Olafa koledžā Minesotā.

1967–1991
Oklahoma
Jauno valodu profesors Oklahomas universitātē.

1967–1991
"World Literature Today"
Oklahoma
Līdz 1977: iznāca ar nosaukumu "Books Abroad" atbildīgais redaktors.

Participation in organisations

Igauņu Rakstnieku savienība.

Igaunijas PEN klubs.

Amerikas Savienotās Valstis
ABBS (the Associations for the Advancement of Baltic Studies), prezidents (1979-1980).

Emigrated

1949
Amerikas Savienotās Valstis