Dāvids Glēzers

3 pictures
Roles: translator

27.09.1913 – 25.10.1995

Dāvids Glēzers (1913–1995) – tulkotājs. Dzimis Rīgā, Vācijas-Krievijas kara laikā padomju armijā frontē (1943–1945) un vēlāk sabiedroto armiju komisijas štābā Austrijā (1945–1947) strādājis par tulku. Sākot no 1948. gada līdz 80. gadu sākumam, tulkojis krievu valodā to latviešu rakstnieku darbus – Annas Sakses, Jāņa Granta, Vizbuļa Bērces, Jāņa Niedres, Annas Brodeles, Arvīda Griguļa u. c. –, kuri atbalstīja padomju totalitāro režīmu. Pie labākajiem tulkojumiem pieskaitāmi Jāņa Kalniņa “Rainis” (1982) un Harija Gulbja “Doņuleja” (1985). Stāstu krājuma “Mirāža” (sar. 1995, publ. 2000) autors.

Birth time/place

27.09.1913
Rīga

Place/time of death

25.10.1995

Personal information

Dzimis 1913. gada 27. septembrī Rīgā izkārtņu gleznotāja ģimenē.

Professional activity

1948: pirmais publicētais tulkojums – Annas Sakses romāns "Pret kalnu" krievu valodā.
1995: uzrakstījis stāstu krājumu "Mirāža" ("Марево"), kuru bija paredzējis izdot apgāds "Māksla". Grāmatā krājums neiznāca, bet to iespējams lasīt žurnālā "Даугава" (2000, Nr. 2).

Tulkojumi krievu valodā

1948: Sakse, Anna. В гору (Pret kalnu). Rīga: Latvijas Valsts izdevniecība. (Atkārtoti izdevumi 1949, 1952, 1968)
1949: Grants, Jānis. У истоков речки (Mazās upes sākums). Rīga: Latvijas Valsts izdevniecība.
1950: Bērce, Vizbulis. Первые одиннадцать (Pirmie vienpadsmit). Maskava: “Sovetskij pisateļ”.
1951: Brodele, Anna. Марта (Marta). Maskava. (Atkārtoti izdevumi 1952, 1953)
1953: Bērce, Vizbulis. Будущее начинается сегодня (Rītdiena sākusies šodien). Rīga: Latvijas Valsts izdevniecība.
1953: Sakse, Anna. Искры в ночи (Dzirksteles naktī). Rīga: Latvijas Valsts izdevniecība. (Atkārtoti izdevumi 1958, 1974)
1953: Sakse, Anna. Трудовое племя (Darba cilts). Rīga: Latvijas Valsts izdevniecība. (Atkārtots izdevums 1976)
1955: Grants, Jānis. За нами Москва (Aiz mums Maskava). Rīga: Latvijas Valsts izdevniecība.
1957: Saulītis, Bruno. Годы юности  (Jaunības gadi). Rīga: Latvijas Valsts izdevniecība.
1958: Brodele, Anna. Кровью сердца (Ar sirdi un asinīm). Rīga: Latvijas Valsts izdevniecība.
1958: Sakse, Anna. Искры в ночи (Dzirksteles naktī). Rīga: Latvijas Valsts izdevniecība.
1960: Kurcijs, Andrejs. Грешница (Grēciniece). Rīga: Latvijas Valsts izdevniecība.
1960: Sēlis, Roberts. Имение Силайне (Silaines muiža). Maskava: “Sovetskij pisateļ”.
1962: Brodele, Anna. Верность (Uzticība). Maskava: “Sovetskij pisateļ”. (Atkārtots izdevums 1980)
1962: Grigulis, Arvīds. Как Артур делал карьеру (Kā Arturs karjeru taisīja). Rīga: Latvijas Valsts izdevniecība.
1965: Vāczemnieks, Laimonis. Первое путешествие Лунника (Mēnestiņa pirmais ceļojums). Rīga: Liesma.
1966: Brodele, Anna. Синий воробей (Zilais zvirbulis). Rīga: Liesma.
1966: Sakse, Anna. Пиковый король (Pīķa kunga stāsts). Maskava: Pravda.
1966: Grigulis, Arvīds. Когда дождь и ветер стучат в окно (Kad lietus un vēji sitas logā). Rīga: B. i.(Atkārtoti izdevumi 1980, 1986)
1967: Niedre, Jānis. За окном растет репейник (Aiz loga aug dadzis). Maskava: “Sovetskij pisateļ”.
1968: Brodele, Anna. Тихий городок (Klusā pilsētiņa). Maskava: “Sovetskij pisateļ”. (Atkārtots izdevums 1976)
1968: Sakse, Anna. В гору (Pret kalnu). Maskava: izdevniecība “Izvestija”.
1969: Sakse, Anna. Сказки о цветах (Pasakas par ziediem). Rīga: Liesma. (Atkārtoti izdevumi 2005, 2020)
1970: Niedre, Jānis. Каждому свое счастье (Katrs ar savu laimi dzimst). Maskava: “Sovetskij pisateļ”.
1971: Brodele, Anna. Это мое время (Tas ir mans laiks). Maskava: “Sovetskij pisateļ”.
1971: Grants, Jānis. На ветру; Рассвет на острве Ветров (Vēja pusē; Saules lēkti vēju salā). Rīga: Liesma.
1971: Meldere-Dzērve, Ija. Полет Икара (Vaska spārni). Rīga: Liesma.
1972: Niedre, Jānis. Островок в бушующем океане (Saliņa bangojošā okeānā).
1973: Jansons, Alberts. На войну уходил я (Es karā aiziedams). Maskava: “Sovetskij pisateļ”. (Atkārtots izdevums 1975)
1973: Jansons, Alberts. Пальто, сшитое из лоскутов (Otrais mētelis, šūts no ielāpiem). Maskava: “Sovetskij pisateļ”.
1974: Niedre, Jānis. Я вернусь (Es atgriezīšos). Maskava: “Sovetskij pisateļ”.
1976: Dinere, Cecīlija. Начало (Starts). Rīga: Liesma.
1977: Niedre, Jānis. Ветеран (Veterāns). Maskava: “Sovetskij pisateļ”.
1977: Salenieks, Eduards. Второе пальто; Не бросайся в огонь. Maskava: “Sovetskij pisateļ”.
1980: Grigulis, Arvīds. Люди в саду (Cilvēki dārzā). Rīga: Liesma.
1980: Jansons, Alberts. Боль не утихает (Sāpe nenorimst). Maskava: “Sovetskij pisateļ”.
1982: Kalniņš, Jānis. Райнис (Rainis). Maskava: “Sovetskij pisateļ”.
1984: Niedre, Jānis. Самое трудное доверяют не каждому (Ne katram uztic visgrūtāko). Rīga: Liesma.
1985: Gulbis, Harijs. Осоковая низина (Doņuleja). Maskava: “Sovetskij pisateļ”.
1987: Dinere, Cecīlija. Феникс (Fēnikss). Maskava: “Sovetskij pisateļ”.
1988: Niedre, Jānis. Деревня Пушканы (Puškānu sala). Maskava: “Sovetskij pisateļ”.
1989: Strods, Ēvalds. Искушение; Фазы луны (Kārdināšana; Mēness fāzes).  Maskava: “Sovetskij pisateļ”.

Quotes

Par tulkotāju Dāvidu Glēzeru

“Dāvids Glēzers mazāk gaida tulkojuma piedāvājumu no ārienes, bet, uzmanīgi sekodams latviešu rakstniecības norisēm, pēc paša iniciatīvas sagatavo krievu valodā gan tā, gan cita autora tekstus un iesniedz tos iespiešanai.” 

Niedre, Jānis. Vienmēr darbīgā trauksmē... Karogs, 1983, Nr. 9.

Occupations

Education

–1930
Jakova Landaua ebreju privātā ģimnāzija
Rīga
Beidzis Jakova Landaua privātskolu Rīgā.

1934–1936
Brno Tehnoloģiju universitāte
Brno
Studējis arhitektūru.

Service

1941–1943
43. latviešu gvardes divīzija, nodaļas komandieris

1943–1945
Tulks

1945–1947
Austrija
Sabiedroto armiju komisijas štāba tulks

Participation in organisations

1951–1990
Latvian Soviet Writers’ Union
Krišjāņa Barona iela 12, Rīga
Biedrs, ilgus gadus bijis arī Tulkošanas sekcijas krievu tulkotāju apakšsekcijas vadītājs

1990–1995
Latvian Writers’ Union
Krišjāņa Barona iela 12, Rīga
Biedrs