Cantiones Spirituales ex Latinis, Germanicis & Polinicis translatae in idioma Lothavicum, additis pluribus.

"Garīgas dziesmas, latviešu valodā pārtulkotas no latīņu, vācu un poļu dziesmām ar vairākiem pielikumiem" ir rediģēts, papildināts katoļu dziesmu grāmatas (1621) izdevums, izņemts nošu materiāls, izņemti dziesmu virsraksti latviešu valodā, kā arī dziesmas ar neskaidru cilmi, precizēti oriģinālu (poļu, vācu, latīņu) avoti, tos norādot virsrakstā. Uzņemtas jaunas, piemēram, no poļu valodas tulkotas dziesmas; pirmoreiz ar autora norādi publicēta arī bīskapa Oto Šenkinga "Viena krāšņa Ziemassvētku dziesma".
Hipotētiski jāpieļauj, ka sekoja vēl viens atkārtots izdevums "Katōliszka Dzismiu gromota Diwam wyssuwarygam por gūdu" 1730. gadā, no kura nav saglabājies neviens eksemplārs, iespējamais sakārtotājs vai nu G. Šabliņskis vai G. Špungjaņskis. Par to sīkāk: Seniespiedumi latviešu valodā. 1525-1855. Kopkatalogs. Rīga, 1999, nr. 149., 87. lpp.

Izdevējs

Viļņas Jezuītu akadēmijas spiestuve

Izdevuma veids

Antoloģija

Darba veids

Tulkojums

Sastādītājs

Izdošanas gads/vieta

1673, Viļņa