Ceļa biedrs

Publikāciju ievada raksts "Somu rakstnieks Peiverints", veltīts ieskatam prozaiķa Pietari Peiverintas (Pietari Päivärinta, 1827-1913) dzīvē un darbos. Matīsa Siliņa - apskatnieka un tulkotāja debija. Domājams, stāsts un biogrāfiskais apskats tulkots ar krievu valodas starpniecību no krievu žurnāla "Eiropas vēstnesis" (1884, oktobra nr.). Tulkojuma izvēle varētu būt saistīta, pirmkārt, ar rakstnieka biogrāfiju - izcelsme no trūcīgiem vecākiem, centība izglītības ieguvē, ķestera amats un vēlāk izcila rakstniecība, populāra Somijā, tulkota zviedriski un krieviski - viss kā paša sasniegumu un panākumu rezultāts, kā iedvesmojošs paraugs lasītājiem; otrkārt, joprojām svarīga arī Peiverintas prozai raksturīgā kristīgā morāle. Peiverintas stāsti neuzbāzīgā formā atgādina par indivīda personīgo atbildību Dieva priekšā un par sekošanu sirdsbalsij, nosodot liekulību un gļēvumu. Tās ir arī idejas, kas iespējams, Matīsu Siliņu ir valdzinājušas arī Halberštates skolotāju seminārā, kura ideoloģiskais līderis Karls Kērs pievērsis lielu uzmanību kristīgās ētikas līdzsvarotai integrācijai mācību procesā. Treškārt, Peiverintas proza pieder Eiropas un tai skaitā latviešu literatūrā saplaukušajai zemnieku rakstniecības tradīcijai. Viņa stāstu galvenais varonis gandrīz vienmēr ir laukos dzīvojošais mazais cilvēks, kas iet bojā sabiedrības, īpaši tās varas pārstāvju un turīgāko slāņu vienaldzības, liekulības un ļaunuma dēļ. Ne visi Peiverinta stāsti beidzas traģiski, jaunās paaudzes tēlos jaušama vēlme mācīties, paļāvība saviem spēkiem un cerība uz dzīves augšupeju nākotnē, vēl vairāk – svarīgs komponents viņu raksturā ir arī atbalsts un mudinājums mosties arī tautas brāļiem.

Izdevuma veids

Publikācija

Darba veids

Tulkojums

Nr.

12

Tulkotājs

Izdošanas gads/vieta

12.1885, Maskava
784.-799. lpp.