Par Roberta Jaskovska personību
"Roberts Jaskovskis lr daiļgrāmatnieks, citu vārdu viņam grūti atrast. Jā, un viņa paša vārds ir Jaskovskis,
nevis Upeskalns. Upeskalns saucas vienīgi viņa apgāds, Jo viņš dzīvojot upmalas uzkalnā. Vietas īstais vārds ir Šipenvllle un tā atrodas pāris stundu braucienā no Pitsburgas, Pensilvānijā. [..] Grāmatu gūstā Jaskovskis kritis jau Latvijā, bet par savu izdevēja likteni kādā vēstulē saka: "Nebūtu tas grāmatu tārps manī tik dziļi ieēdies, es nekad neizdotu trimdā grāmatas." Vēstule rakstīta 1966. 18.novembrī. Varbūt tas šo to Izskaidro. Piemēram, kādēļ Jaskovska pirmais angļu valodas izdevums palicis arī vienīgais / The Lucky Dog Printer Tim Thrift, kas izpelnījās National Amateur Press Association balvu /. Kaut arī viņam
ienāk piedāvājumi iespiest bibliofilus Izdevumus angļu valodā, viņš nodevies tikai latviešu grāmatām. Izdevēju aprindās viņš pazīstams kā "pasaules mazākais apgāds" / tā viņš nosaukts Londonas žurnālā Book Design and Production /, un par viņa grāmatām kā par bibliofiliem retumiem jūsmo koledžu un universitāšu bibliotekāri / 1965. g. tās izstādītas Ohio valsts universitātē /. Viņa apgāds ir viens no "nedaudzajiem ASV, kura grāmatas pilnīgs rokdarbs - saliktas, iespiestas, iesietas ar roku. Kaut kur gan esot kāds izdevējs, kas arī papīru taisot pats, šai ziņā pārspēdams Jaskovski."
Ivaska, Astrīde. Grāmatā iemīlējies cilvēks. Laiks, 1968, 9. nov.
"... liekas, Zelta ābeles ideju ierosināts, pievērsās latviešu valodai, izdodams teicamā, rūpīgā rokas salikumā un grafiskā iekārtojumā, uz labākās kvalitātes papīra un glīti iesietus nelielos, dažu simtu eksemplāru metienos Viktora Egllša dzeju izlasi un jaunus krājumus Raibai Bičolei, Ritai Gālei, Astridei Ivaskai, Elvīrai Lejai. Ainai Kraujietei, Atim Ķeniņam(Latvijā), Jānim Sarmam, Veltai Tomai, Teodoram Tomsonam u. c. Šie izdevumi tagad kļuvuši jau par bibliogrāfiskiem retumiem."
Eglītis, Anšlavs. Roberts un Velta Jaskovski. Laiks, 1987, 28. febr.