Rakstījis kuplejas Ā. Alunāna vadītajam Rīgas latviešu teātrim.
Publicistika un teātra kritika1885: Latviešu teātris. Baltijas Vēstnesis, nr. 266, nr. 279.
1885: Druskas par latviešu antropoloģiju. RLB Zinību komisijas Rakstu krājums nr. III, 117.-127. lpp.
Oriģināldzeja1868: Zemnieka dziesma svešumā [Mīļa tēva zeme mana]. Latviešu Avīzes, nr. 7(14.02.)
Oriģinālproza1867: Vienas asaras spēks. Latviešu Avīzes, nr. 22, (31.05.)
1867: Gaidāms zaglis [anekdote]. Latviešu Avīzes, nr. 43, (25.10.)
1868: Dušīga jumpraviņa. Latviešu Avīzes, nr. 14, (3.04.)
1868: Viena zemnieka labs prāts. Latviešu Avīzes, nr. 12. (20.03.)
Stāstu tulkojumi1867: Francs Hofmanis. Darbs un zelts. Stāsts. Ar četrām bildēm. Rīga: H. Alunāns [vācu rakstnieka Frantz Hoffmann (1814-1882)
stāsta tulkojums]. Atkārtots izdevums 1894.
B.g.: Fēlikss Dāns. Cīniņš Romas dēļ. Vēsturisks stāsts [vācu rakstnieka Felix Dahn (1834-1912) vēsturiskā romāna "Ein Kampf um Rom" fragmenta tulkojums].
Atdzejojums1868: Nabags Indriķis. Ziņģe. Latviešu valodā apgādāta no P. Pļavenieka. Jelgava: J.F.Stefenhāgens un dēls.
Lugu tulkojumi1869: Gustavs fon Mozers. Kā pagasta vecākus ceļ. Joku spēle vienā rādījumā. Jelgava: I. Šablovskis, drukājis K. Štālbergs Rīgā [vācu dramaturga Gustav von Moser (1825-1903) lugas tulkojums, izrāde 8.10.1870].
1870: Hermanis Ūde. Sulainis par dakteri. Joku luga vienā cēlienā [vācu dramaturga Hermann Uhde (1845-1879) lugas tulkojums, izrāde 29.11.1870 un 1.11.1880], drukājis K. Štālbergs Rīgā.
1870: Vilhelms Augusts Hese. Līziņa jeb Pilsētnieks uz laukiem. Joku luga vienā cēlienā [vācu aktiera un dramaturga Wilhelm August Hesse (1805-1854) lugas tulkojums, izrāde 15.11. 1870 un 29.11.1870], drukājis K. Štālbergs, Rīgā.
1871: Emīls Pols. Kurlais Krišus. Joku luga divos cēlienos. Jelgava: I. Šablovskis un J.F. Stefenhāgens; atkārtots izdevums 1888 [vācu aktiera rakstnieka Emil Pohl (1824-1901) lugas tulkojums, izrāde 27.09.1870].
1880: Ādolfs Laronžs. Dakteris Klauss. Joku luga 5 cēlienos. Jelgava: H. Alunāns. [vācu dramaturga Adolph L`Arronge (1838-1908) lugas tulkojums, pirmizrāde 1880. gada 30.XI], apgādājis H. Alunāns, drukājis M. Jākobsons.
1880: Eduards Jakobsons. Cīrulītis. Dziesmu luga vienā cēlienā. Mūzika no Th. Hauptnera. Jelgava: H. Alunāns [vācu dramaturga Eduard Jacobson (1833-1897) lugas tulkojums, pirmizrāde 6.01.1879, izrāda arī 18.03.1879; 1.08.1882: viesizrāde Vecpiebalgā; atkal Rīgā 20.09. 1898].
1880: Eduards Jakobsons. Viņš un viņa. Joks ar dziedāšanu vienā cēlienā. Jelgava: H. Alunāns [pirmizrāde ??]
1880: Dāvids Kališs. Atis un Anlīze. Operete vienā cēlienā. Jelgava: H. Alunāns [vācu rakstnieka David Kalisch (1820-1872) lugas tulkojums kopā ar Ādolfu Alunānu, pirmizrāde 16.04.1878]
1880: Šarlote Birha-Pfeifere. Mežā. Karakteru luga iz laucinieku dzīves. Četros cēlienos. Jelgava: H. Alunāns [vācu aktrises un rakstnieces Charlotte Birch-Pfeiffer (1800-1868) lugas tulkojums, pirmizrāde 2.11.1880]
1880: Frīdrihs Vilhelms Rīze. Labrīt, Fišera kungs! Operete vienā cēlienā. Jelgava: H. Alunāns [vācu rakstnieka Friedrich Wilhelm Riese (1807-1879) lugas "Guten Morgen, Herr Fischer!" vodeviļas tulkojums, izrāde 6.01.1880].
1880: Teodors Gasmans. Kambara sulainis jeb Precības kontrakts. Joku luga vienā cēlienā. Jelgava: H.Alunāns [vācu dramaturga Theodor Gaßmann (1828-1871) lugas tulkojums, izrāde 16.11.1880].
1880: Karls Augusts Gerners. Precības caur gardibeni jeb Chapeau de Mitau. Joks vienā cēlienā [vācu rakstnieka Karl August Görner (1806-1884) lugas tulkojums, izrāde 19.10.1880].
1880: Gustavs fon Mozers. Aiz mākslas kaislības jeb Operete! Joks ar dziedāšanu vienā cēlienā. Jelgava: H. Alunāns [vācu dramaturga Gustav von Moser (1825-1903) lugas tulkojums, izrāde 15.02.1881].
1880: Hermanis Salingrē. Trīs pāri kurpju. Sadzīves bildes ar dziedāšanu trīs nodaļās un ar vienu priekšlugu. Jelgava: H. Alunāns [vācu dramaturga, aktiera un žurnālista īst.v. Hermann Salinger (1833-1879) lugas "Drei Paar Schue" tulkojums, izrāde 28.12.1880].
1880: Biedrību sērga. Joku luga 3 cēlienos. [tulkojums, oriģināla autors nezināms, pirmizrāde 5.10.1880; izrāda arī 10.05.1881; 5.12.1882], drukājis H. Alunāns.
1881: Vilhelms Floto. Svētdienas skurba. Joku luga vienā cēlienā. Jelgava: H.Alunāns [vācu dramaturga Wilhelm Floto (1812-1869) lugas tulkojums, izrāde Vecpiebalgā 1.06.1881]. Atkārtoti izdevumi arī 1892. un 1913. gadā.
1884: Ādolfs Laronžs. Labdarīgas sievas. Joku luga 4 cēlienos. Jelgava: H. Alunāns. [vācu dramaturga Adolph L`Arronge (1838-1908) lugas "Wohltätige Frauen" tulkojums, pirmizrāde 1881. gada 19.VI]
Recenzijas par Pļavenieka lugu un tulkojumu iestudējumiem1869: Kā pagasta vecākus ceļ [Bojenieka-Brieža recenzija]. Baltijas Vēstnesis, nr. 93; arī Baltijas Vēstnesis, 1870. nr.41
1870: "Kurlais Krišus", izrāde Rīgas Latviešu teātrī. Baltijas Vēstnesis, nr.39, nr. 41
1870: "Līziņa" Rīgas Latviešu teātrī. Mājas Viesis, nr. 48; Baltijas Vēstnesis nr.48 (1870); 1872, Baltijas Vēstnesis nr.13 (1872) [A. Vēbera recenzija].
1870: "Sulainis par dakteri" izrāde Rīgas Latviešu teātrī. Baltijas Vēstnesis, nr. 48
1880: Rīgas notikumi [recenzija par izrādi "Dakteris Klauss"]. Balss, nr. 71 (3.12.)