1981: pirmā publikācija – vairāku dzejoļu kopa Liepājas pilsētas laikrakstā “Komunists”.
Valodas:
latviešu, krievu, angļu, senebreju, sengrieķu, latīņu
1995–2012: redaktores darbs pie Bībeles tulkojuma.
2002–2010: redaktores darbs pie Bībeles Konkordances.
Tulkojumi
2005: Deuteronomium 32:1–43, Mozus dziesma; Bībele: Raksti, teksts, kultūrvide, 3. laidiens, Latvijas Bībeles biedrība (tulkojums no senebreju valodas (Biblia Hebraica Stuttgartensia)).
Citi darbi
2005: Milda Klampe. "Deuteronomium 32,1–43 analīze teksta lingvistikas skatījumā". The Bībele: Raksti, Teksts, Kultūrvide. III.
2005: Marijas dziesmas un stāsti, Latviešu garīdznieču raksti (Klints).
2008: Milda Klampe. "Bībeles valodas stilistika no Manceļa līdz mūsdienu tulkojumam”. Tulkojums – kultūrvēsturisks notikums. Bībeles tulkojumi: teorija, vēsture, mūsdienu prakse. 4. sējums. Valsts valodas komisija. Raksti (Zinātne).
2010: Konkordance. Alfabētisks Bībeles vārdu rādītājs (Latvijas Bībeles biedrība).
2014: Milda Klampe. "Bībeles praviešu vēstījumi teksta semantikas skatījumā" Tulkojums – kultūrvēsturisks notikums. III, Bībeles tulkojumi: teorija, vēsture, mūsdienu prakse. 6. sējums. Valsts valodas komisija. Raksti (Zinātne).
LELB evaņģēliste, notur dievkalpojumus psihoneiroloģiskajā aprūpes centrā "Atsaucība".