No 1973. līdz 1984. gadam Franks Gordons strādāja Telavivas laikrakstā "Nasha Strana" un no 1985. līdz 2000. gadam Telavivas vācu valodā iznākošajā dienas laikrakstā "Israel Nachrichten".
PUBLICISTIKA
1974: "Lokanums un spīts. Nekrievu likteņgaitas mūsdienu Maskavijā" (Grāmatu Draugs). Ar pseidonīmu Alberts Sābris. 2011. gadā atkārtots izdevums.
1988: Publicistisku rakstu izlase "Dienas un nedienas" (Memento).
1990: "Latvians and Jews between Germany and Russia" (Memento). 2001. gadā pārstrādāts izdevums latviešu valodā.
1993: Publicistisku rakstu izlase
"Dienas un nedienas" (Memento Latvija). Atkārtots izdevums ar Ulda Ģērmaņa priekšvārdu.
1994: "Latvieši un žīdi. Spīlēs starp Vāciju un Krieviju" (Memento). 2001. gadā pārstrādāts izdevums.
2011: Publicistisku rakstu izlase "Publicistika" (Lauku Avīze).
Publicējies izdevumā "Jaunā Gaita".
Kopš 1977. gada publicējies Amerikas latviešu laikrakstā "Laiks".
Kopš 20. gadsimta 80. gadu vidus veidojis reportāžas "Radio Brīvā Eiropa"
latviešu redakcijā Minhenē.
Kopš 2004. gada publicējies laikrakstā "Latvijas Avīze".
LITERĀRIE DARBI
2014: romāns "Mijkrēslis mikrorajonā" (Vesta-LK). Pirmpublicējums Amerikas latviešu laikrakstā "Laiks" 1980. gadā.
PUBLIKĀCIJAS KOPKRĀJUMOS
2000: "Okupācijas varu nodarītie postījumi Latvijā 1940–1990" (Memento).
2017: "Piemini Uldi Ģērmani!" (Livonia Print).
TULKOJUMI
1974: "Gulaga arhipelāgs, 1918–1956" (Grāmatu Draugs). Kopā ar Artūru Strautmani.
Īpaši nozīmīgs ir Franka Gordona ieguldījums Aleksandra Solžeņicina "Gulaga arhipelāga" tulkošanā. Padomju okupācijas laikā visā PSRS šis darbs nelegāli tika izplatīts oriģinālvalodā samizdatā vai ievests kontrabandas ceļā, tomēr nenoliedzama nozīme ir bijusi arī tā tulkojumam latviešu valodā. Tā pilnvērtīga funkcionēšana padomju laikā gan varēja notikt tikai trimdas sabiedrībā, taču šāda tulkojuma esamība vien apliecināja vārda brīvības pastāvēšanas iespējas visā latviskajā kultūrvidē un ietekmēja arī PSRS teritorijā dzīvojošos.