Bertolds Forsmans

2 bildes

Bertolds Forsmans (1969) – valodnieks, tulkotājs, žurnālists. 2001. gadā ieguvis doktora grādu indoģermānistikā. Lai apgūtu latviešu, lietuviešu un igauņu valodu, uzturējies Latvijā, Lietuvā, Igaunijā 1993. gada vasarā. Doktorantūras laikā stažējis Rīgā (1998) un Viļņā (1999). Kopš 2002. gada igauņu, latviešu, lietuviešu, islandiešu, zviedru valodas tulkotājs, igauņu, latviešu, lietuviešu, zviedru, somu, islandiešu valodas pasniedzējs, daiļliteratūras un lietišķo tekstu tulkotājs. Sarakstījis igauņu-vācu un latviešu-vācu-latviešu vārdnīcas, latviešu valodas mācību grāmatu vāciski runājošajiem ("Wörterbuch Lettisch-Deutsch, Deutsch-Lettisch" (2008), "Labdien! Lettisch für Deutschsprachige" (2008, 2010)).Vācu valodā tulkojis Laimas Kotas, Anšlava Eglīša un Edvarta Virzas darbus.

Dzimšanas laiks/vieta

08.11.1969
Fribūra

Profesionālā darbība

Latviešu autoru darbu tulkojumi vācu valodā

2006: Anšlavs Eglītis "Homo novus: ein Künstlerroman aus dem Riga der dreißiger Jahre" (Homo Novus)
2008: Laima Kota "Das Champignonvermächtnis: Schwarzarbeit auf der Grünen Insel" (Šampinjonu derība)
2020: Edvarts Virza "Straumēni"

Nozīmīgi autora darbi

Bertolds Forsmans ir sarakstījis vairākas latviešu valodas gramatikas grāmatas vācu valodā runājošajiem.
2001: "Lettische Grammatik"
2008: "Wörterbuch Lettisch-Deutsch, Deutsch-Lettisch”
2008, 2010, 2016: "Labdien! Lettisch für Deutschsprachige"

Dalība organizācijās

Federālās tulku un tulkotāju asociācijas BDÜ biedrs

Papildu vārdi

Berthold Forssman

Izglītība

1985–1990
Mācījies ērģeļspēli.

1990–1991
Erlangena
Studējis Erlangenes Universitātē Ziemeļvalstu, slāvu un ģermāņu filoloģiju.

1991–1992
Ķīle
Studējis Ķīles Universitātē Ziemeļvalstu, slāvu un ģermāņu filoloģiju, kā arī indoloģiju, orientālistiku, frīzu filoloģiju.

1992
Reikjavikas Universitāte
Reikjavika
Ar DAAD stipendiju mācījies islandiešu un zviedru valodu.

1993–1995
Ķīle
Iegūst maģistra grādu Ķīles Universitātē.

1995
Upsālas Universitāte
Upsala
Apgūst rūnoloģiju.

1996–2000
Jēnas Universitāte
Jēna
Doktorantūrā studējis indoeiropiešu valodniecību.

2001
Ieguvis doktora grādu indoģermānistikā par disertāciju „Das baltische Adverb” („Apstākļa vārds baltu valodās”).

Darbavieta

1996
Kopš 1996. gada Jēnas, Halles, Berlīnes Humbolta un Greifsvaldes Universitātē pasniedz latviešu, somu, igauņu un baltu valodniecības priekšmetus.

2002
Kopš 2002. gada tulkotāju biroju brīvais līdzstrādnieks – igauņu, latviešu, lietuviešu valodas tulkotājs, tulkotājs.