Gothards Frīdrihs Stenders (1714–1796) un apgaismība Baltijā Eiropas kontekstā

Komentēt

KolekcijaLU LFMI izdevniecība
NosaukumsGothards Frīdrihs Stenders (1714–1796) un apgaismība Baltijā Eiropas kontekstā
Papildu informācijaPilns nosaukums: Gothards Frīdrihs Stenders (1714–1796) un apgaismība Baltijā Eiropas kontekstā. Gotthard Friedrich Stender (1714–1796) und die Aufklärung im Baltikum im europäischen Kontext. Gotthard Friedrich Stender (1714–1796) and the Enlightenment in the Baltics in European contexts.

“Gothards Frīdrihs Stenders (1714–1796) un apgaismība Baltijā Eiropas kontekstā” ir starpdisciplinārs rakstu krājums (sastādītāja un zinātniskā redaktore Dr. philol. Māra Grudule), kurā apkopoti 2014. gadā Stendera 300. dzimšanas dienai veltītās konferences ziņojumi. Latvijas un ārzemju zinātnieku publikācijas sniedz ieskatu turpat vai visās Stendera darbības sfērās, kā arī pievērš uzmanību Baltijas kultūras kontekstiem, apgaismības ideju pārvietošanās ceļiem un to recepcijai 19. gadsimtā.

Šis krājums paredzēts plašam lasītāju lokam Latvijā un pasaulē, tādēļ visi raksti publicēti tajās valodās, kurās to autori uzstājās konferencē, tomēr visām publikācijām pievienots arī izvērsts kopsavilkums citā – latviešu vai vācu – valodā, bet visi teksti latviešu valodā atveidoti atbilstoši mūsdienu latviešu valodas ortogrāfijas prasībām. Krājums būs noderīgs ikvienam, kam sagādā prieku Baltijas kultūrvēstures studijas un jauni pavērsieni Rietumeiropas un Baltijas vācu apgaismotāju attiecību ceļos.

“Rakstu krājums “Gothards Frīdrihs Stenders (1714–1796) un apgaismība Baltijā Eiropas kontekstā” ir patiesi kvalitatīvs un mūsdienīgs pētījums, kas ievērojami modernizē apgaismības un Stendera interpretāciju. Tas bagātinās ne tikai vēsturiskās pagātnes iepazīšanu, bet veicinās arī mūsdienu zinātnes un kultūras procesu Latvijā vispār.” (Dr. phil. Skaidrīte Lasmane, Latvijas Universitātes vadošā pētniece)

Literārās redaktores: Dr. philol. Ieva E. Kalniņa (latviešu valodā), Dr. Inga Probst (vācu valodā), Dr. philol. Elita Saliņa (angļu valodā). Tulkotājas: Beata Paškevica (latviešu valodā), Mg. Sabine Jordan (vācu valodā), Dr. philol. Elita Saliņa (angļu valodā) un Mg. Margarita Spirida (angļu valodā). Monogrāfija ir latviešu, vācu un angļu valodā.
IzdevējsLU Literatūras, folkloras un mākslas institūts
Izdevuma veidsgrāmata
Darba veidsoriģināldarbs
ISBN978-9984-893-32-7
Žanriliteratūrzinātniskie darbi
monogrāfija
AutorsRenāte Siliņa-Piņķe
Benedikts Kalnačs
Zigrīda Frīde
Ināra Klekere
Indra Čekstere
Pauls Daija
Gvido Straube
Aija Taimiņa
Ilga Jansone
Ieva Pauloviča
Raivis Bičevskis
Anita Helviga
Pāvels Štolls
TulkotājsMargarita Spirida
Sabīne Jordana
Elita Saliņa
SastādītājsMāra Grudule
RedaktorsIeva Kalniņa
Elita Saliņa
MākslinieksValdis Villerušs
Recepcijas personaGothards Frīdrihs Stenders
Faili
Publicēšanas gads/vieta2018

Rīga
Rīga
Atslēgvārdi
Rīga
Rīga, Latvija
Publicēšanas gads/vieta ( 2018 )