Latvijas un latviešu literatūras vortāls

Dienas citāts

Tulkojamais literārais darbs nav ķieģeļu grēda, ko tulkotājs pa atsevišķam ķieģelim var pārcilāt, izvērtēt, pārnest pāri tautu ielai un, ietērptu savas dzimtās valodas formā un čaulā, atkal nokraut grēdā. Patiesībā tā ir smalki izprojektēta celtne, kurā visi komponenti vārdi, teikumi, valodas ritms utt. savstarpēji dziļi, harmoniski saistās, kalpodami vienam mērķim – autora ideju un estētiskās domas atklāšanai.

Paulis Kalva