Ingmāra Balode

4 bildes

Ingmāra Balode (1981) – dzejniece, tulkotāja. Studējusi poļu valodu un kultūru Latvijas Kultūras akadēmijā. Ingmāra Balode aktīvi iesaistījusies Latvijas literatūras dzīves veidošanā – darbojusies Radio NABA raidījumā "Bron-Hīts", bijusi interneta žurnāla "Satori" un apgāda "Mansards" redaktore. Balode ir darbīga un godalgota 20. un 21. gadsimta poļu dzejas un prozas tulkotāja. Pateicoties viņai, latviski lasāmi tādi ievērojami autori kā Hanna Krāla, Mikolajs Ložiņskis, Dorota Maslovska, Slavomirs Mrožeks, Ādams Zagajevskis un citi. Latviešu dzejā debitējusi 2007. gadā ar krājumu "Ledenes, ar kurām var sagriezt mēli", gan šīs, gan 2012. gadā publicētais krājums "alba" ieguvis Latvijas Literatūras gada balvu. 2020. gadā iznācis jaunākais dzejas krājums "Dzejoļi pēc mūsu ēras". Balodes dzejai piemīt nesteidzīga intonācija, rūpīgs un ieinteresēts pilsētas un dabas vērojums. Dažādās kultūras atsauces viņas darbos nekad nav pašmērķīgas, bet palīdz labāk izteikt un kontekstualizēt kādu konkrētu eksistenciālu problēmu.

Dzimšanas laiks/vieta

29.01.1981
Auce

Profesionālā darbība

Pirmā publikācija

1996: stāsts "Zēns ar visvioletākajām acīm pasaulē" laikrakstā "Literatūra. Māksla. Mēs" (12.12.).

Dzeja

2007: "Ledenes, ar kurām var sagriezt mēli" ("1/4 Satori"). 2012: "alba" ("Mansards"). 2020: "Dzejoļi pēc mūsu ēras" ("Neputns").

Cittautu autoru darbu tulkojumi

2000: kopā ar Jāni Elsbergu tulkojusi Anitas Hjūetas (Anita Hewett) prozu bērniem "Stāsti par zvēriem un zvēriņiem" (Sprīdītis).
2004-2015: periodikā publicēti Džona Ašberija (John Ashbery), Staņislava Barančaka (Stanisław Barańczak), Martinas Buližaņskas (Martyna Buliżańska), Jaceka Denela (Jacek Dehnel), Tadeuša Dombrovska (Tadeusz Dąbrowski), Zbigņeva Herberta (Zbigniew Herbert), Romana Honeta (Roman Honet), E. E. Kamingsa (E. E. Cummings), Hannas Krālas (Hanna Krall), Bartoša Konstrata (Bartosz Konstrat), Rišarda Kriņicka (Ryszard Krynicki), Staņislava Lema (Stanisław Lem), Česlava Miloša (Czesław Miłosz), Slavomira Mrožeka (Sławomir Mrożek), Tadeuša Ruževiča (Tadeusz Różewicz), Tomaša Ružicka (Tomasz Różycki), Marčina Sendecka (Marcin Sendecki), Džeimsa Skailera (James Schuyler), Marčina Švetļicka (Marcin Świetlicki), Eugēniuša Tkačišina-Dicka (Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki), Ādama Zagajevska (Adam Zagajewski) darbu tulkojumi.
2005: tulkojusi Nīla Geimana (Neil Gaiman) romānu "Nekadiene" (AGB).
2005: tulkojusi Hannas Krālas romānu "Paspēt brīdi pirms Dieva" (Dienas Grāmata).
2007: tulkojusi Dorotas Maslovskas (Dorota Masłowska) romānu "Poļu-krievu karš zem sarkanbaltā karoga" (Dienas Grāmata).
2008: tulkojusi Mikolaja Ložiņska (Mikołaj Łoziński) romānu "Reisefieber" (1/4 Satori).
2009: atdzejojusi Ādama Zagajevska dzejoļu izlasi "Svešā skaistumā" (1/4 Satori).
2011: tulkojusi Mikolaja Ložiņska prozu bērniem "Būtnes bēg" (Liels un mazs).
2012: piedalījusies Sergeja Timofejeva (Сергей Тимофеев) krājuma "Stereo" atdzejošanā (Orbīta).
2014: piedalījusies Vladimira Svetlova (Владимир Светлов) krājuma "lietots" atdzejošanā (Orbīta).
2014: tulkojusi Mikolaja Ložiņska romānu "Grāmata" (Mansards).
2017: piedalījusies E. E. Kamingsa izlases "Pavasara virpulis" sastādīšanā un atdzejošanā (Neputns).
2018: tulkojusi Lidijas Dimkovskas (Лидија Димковска) romānu "Slēptā kamera" (Mansards).
2019: tulkojusi, sastādījusi Jaroslava Ivaškeviča (Jarosław Iwaszkiewicz) darbu izlasi "Vilkumuižas jaunkundzes. Dzeja" (Neputns). 2019: tulkojusi Evas Madejskas (Ewa Madejska) grāmatas “Brillītes”, “Karalis” (Pētergailis).
2020: tulkojusi Olgas Tokarčukas (Olga Tokarczuk) stāstus un Nobela runu ("Domuzīme (03/2019), "Domuzīme" (02/2020), "Satori").
2020: tulkojusi Mariana Orļona (Marian Orłoń) grāmatas “Detektīva Snīpja pēdējā dēka”, “Detektīvs Snīpis un nolaupītāji” un “Kā detektīvs Snīpis Jaunliepiņas pārsteidza” (Pētergailis).
2020: tulkojusi Barbaras Kosmovskas (Barbara Kosmowska) grāmatu “Tru” (Pētergailis).
2020: tulkojusi Annas Taraskas (Anna Taraska) grāmatu “Punktiņa un Kleksis” (Pētergailis).
2021: tulkojusi Marčina Vihas eseju krājumu"Lietas, kuras es neizsviedu" (Mansards).
2021: tulkojusi Pšemislava Vehteroviča (Przemysław Wechterowicz) grāmatu "Būt kā tīģerim" (Pētergailis).
2021: tulkojusi Tinas Oževičas (Tina Oziewicz) grāmatu "Ko dara jūtas?" (Jāņa Rozes apgāds).
2021: atdzejojusi Česlava Miloša (Czesław Miłosz) dzejas izlasi "Dāvana" (Neputns).
2023: kopā ar Jāni Elsbergu, Māru Poļakovu, Māri Salēju atdzejojusi Serhija Žadana (Сергій Жадан) dzejas izlasi "Harkivas Dinamo" (Orbīta).
2023: tulkojusi Mikolaja Ložiņska (Mikołaj Łoziński) komiksu "Dāvana diviem" (Liels un mazs).
2023: tulkojusi Olgas Černas (Olga Černá) vēstuļromānu "Klāruks un 11 vecmāmiņas" (Liels un mazs).
2023: tulkojusi Tomaša Malkovska (Tomasz Małkowski) stāstu "Kamils, kurš skatās ar rokām" (Pētergailis).
2024: tulkojusi Roksanas Jerdžejevskas-Vrubelas (Roksana Jędrzejewska-Wróbel) stāstu "Hipolita Kabeļa noskaņojumu grāmata" (Pētergailis).
2024: tulkojusi Tinas Oževičas (Tina Oziewicz) grāmatu "Kas jūtām patīk?" (Jāņa Rozes apgāds).

Grāmatas citās valodās

2016: "Solo il mare può far rumore" ["Trokšņot drīkst tikai jūra"], itāļu valodā atdz. Paolo Pantaleo ("Damocle").
2019: "Альба" ["Alba"], ukraiņu valodā atdz. Māris Salējs un Jurijs Zavadskis ("Крок").

Citātu galerija

Par dzejoļu krājumu "Ledenes, ar kurām var sagriezt mēli" (1/4 Satori, 2007)

"Lasot šo grāmatu, rodas sajūta, ka tā ir ļoti personiska, jo autore neslēpjas aiz sarežģītu intelektuālu spēļu vai ironijas maskas. Šī varētu būt kā atelpa tiem lasītājiem, kas uzskata, ka neglītā estētika spēj pārsteigt vien literatūras stundu nomocītu tīni, bet postmodernisma spēlīšu kliedzošā oriģinalitāte izraisa žāvas."
Viguls, Arvis. Ārstniecisks līdzeklis. Satori, 23.09.2007.

Par dzejoļu krājumu "alba" (Mansards, 2012)

"Manuprāt, valoda ir atslēgvārds, kas izsaka šīs grāmatas būtību. Es neteiktu, ka autore kopš "Ledenēm" atmetusi liekvārdību, drīzāk dzejas valoda ir transformējusies no plūstoša garrindu stāstījuma uz koncentrētāku un tiešāku izteiksmes veidu."
Rudzīte, Katrīna. Pateikt vairāk. Satori, 18.09.2012.

Par dzejoļu krājumu "Dzejoļi pēc mūsu ēras" (Neputns, 2020)

"viegli asociatīvo plūdumu un teikumisko neparedzamību papildina tradicionālāki paņēmieni – oriģinālas, bet ne pašmērķīgas metaforas, piemēram, 57. lappusē, kur bērni un kucēni pielīdzināti “pusiesāktām grāmatām”, vai vairākās vietās lasāmās paralēles starp cilvēku un dabas tēliem (“Vējš aiznes bērnam cepuri un bērzam noplēš rokas” (49. lpp.)). Rezultātā lasāma ļoti prasmīgi sarakstīta grāmata, kas uzbur daudzdimensionālu valodas ainavu."

Šteinbergs, Ivars. Lauzt valodu maigi. Punctum, 26.01.2021.

Izglītība

–1996
Rīgas Centra daiļamatniecības pamatskola
Aspazijas bulvāris 34, Rīga

1987–1994
Bauskas 1. vidusskola
Uzvaras iela 10, Bauska

1996–2002
Rīgas Lietišķās mākslas koledža
Krišjāņa Valdemāra iela 139, Rīga
Rīgas Lietišķās mākslas koledžas tēlniecības nodaļa.

2001–2005
Latvijas Kultūras akadēmija
Ludzas iela 24, Rīga
Latvijas Kultūras akadēmijas Starptautisko kultūras sakaru specialitātes Latvija – Polija studente; humanitāro zinātņu bakalaurs mākslās.

2002
2002. gada jūlijs: Starptautiskā poļu valodas skola Polijā, Ļubļinā.

2003–2004
2003. un 2004. gada augusts: Starptautiskā poļu valodas, literatūras un kultūras vasaras skola Češinā, Polijā.

2006–2009
Latvijas Kultūras akadēmija
Ludzas iela 24, Rīga
Maģistra grāds mākslās: Latvijas Kultūras akadēmija, Kultūras teorija.

2010
Latvijas Kultūras akadēmija
Ludzas iela 24, Rīga
Doktorantūra Latvijas Kultūras akadēmijā.

Darbavieta

2001–2002
Vides Vēstis
Rīga
Literatūras nodaļas redaktore

12.2002–09.2004
Radio NABA
Rīga
Iknedēļas dzejas raidījuma "Bronhīts" veidotāja

04.2006–05.2006
Auce
Mutiskā (konsekutīvā) un rakstītu tekstu tulkošana, darbs stendā starptautiskajos grāmatu gadatirgos Budapeštā, Prāgā un Varšavā

12.2006
Rīga
Festivāla "Prozas lasījumi 2006" rīkotāja

2007–2011
1/4 Satori
Rīga
Redaktore, tulkotāja un projektu vadītāja

08.2010–12.2010
Laikmetīgās mākslas centrs "kim?"
Rīga
Komunikācijas projektu vadītāja un tekstu autorelatviešu un angļu valodās

2012–2016
Mansards
Rīga
Redaktore un starptautisko izdevējdarbībasprojektu vadītāja

2015
Latvijas Kultūras akadēmija
Rīga
Vieslektore

2020
Latvijas Rakstnieku savienība
Aleksandra Čaka iela 37 - 1, Rīga
Latvijas Rakstnieku savienības Dzejas meistardarbnīcas vadīšana.

Dalība organizācijās

2006
Latvijas Rakstnieku savienība
Aleksandra Čaka iela 37 - 1, Rīga
LRS biedre kopš 2006. gada.

Apbalvojumi

Latvijas Literatūras gada balva
Balva piešķirta par dzejas krājumu "Ledenes, ar kurām var sagriezt mēli".
Spilgtākā debija
2008

Žurnāla "Latvju Teksti" dzejas balva
Balva piešķirta par Ādama Zagajevska izlasi "Svešā skaistumā".
Atdzeja
2010

Latvijas Literatūras gada balva
Par Ādama Zagajevska krājuma "Svešā skaistumā" atdzejojumu
Spilgtākā debija
Nominants
2010

Starptautiskā Jāņa Baltvilka balva
Balva piešķirta par Mikolaja Ložiņska grāmatas ''Būtnes bēg'' profesionāli augstvērtīgu tulkojumu no poļu valodas.
Tulkojums
2012

Latvijas Literatūras gada balva
Balva piešķirta par dzejas krājumu "alba".
Dzeja
2013

Latvijas Literatūras gada balva
Labākais dzejas darbs
Nominants
2021

Latvijas Literatūras gada balva
Par Česlava Miloša dzejas krājuma "Dāvana" atdzejojumu
Labākais tulkojums
Nominants
2022