Gita Grīnberga

1 bilde

Tulkotāja Gita Grīnberga (1975) studējusi vācu filoloģiju Latvijas Universitātē un Rostokā, pēc tam Bordo (Francijā). Literatūras tulkotāja kopš 1995. gada, no franču valodas atdzejojusi Bodlēra un Rembo darbus, latviskojusiŽorža Pereka prozu. Viņa arī tulko latviešu autorus franču valodā (Jānis Ezeriņš, Inga Ābele, Imants Ziedonis, Vizma Belševica).

Dzimšanas laiks/vieta

02.03.1975
Ogre

Profesionālā darbība

Tulkojumi no franču valodas

2024: Žilija Bijē, Klēra Fovela. Katrīnas karš. (Liels un mazs)
2022: Mišela Bernsteina. Visi karaļa zirgi. (Bolderāja)
2022: Žoržs Pereks. Cilvēks, kas guļ. (Omnia mea)
2021: Oskars Vailds. Lugas. (Kopā ar Raimondu Auškāpu, kurš tulkojis no angļu valodas.) (Aminori)
2020: Šarls Bodlērs. Mākslīgās paradīzes. (Neputns)
2018: Žoržs Pereks. Dzīve: lietošanas pamācība. (Kopā ar Denu Dimiņu.) (Mansards)
2017: Frederiks Beigbeders. Ekstazī stāsti. (Kopā ar Elīnu Brasliņu, Annu Elizabeti Griķi u.c.) (Mansards)
2017: Klods Pontī. Cālēns Blēzs un Dzimiņas Dīnas forti. (Liels un mazs)
2016: Denī Vetervalds. Ziema Ventspilī: skices & variācijas. (Mansards)
2012: Žans Antelms Brijā-Savarēns. Garšas fizioloģija, jeb, Meditācijas par transcendento gastronomiju. (Rīgas Laiks)
2012: Kitija Krauzere. Ezera Annija. (Liels un mazs)
2011: Anna Gavalda. Skaists izrāviens. (Atēna)
2010: Anna Gavalda. Mierinošā. (Atēna)
2008: Kama Sivors Kamanda. Afrikāņu pasakas. (Jāņa Rozes apgāds)
2008: Margerita Jursenāra. Aleksis, jeb, Traktāts par veltīgu cīņu. (Atēna)
2007: Andrejs Makins. Franču testaments. (Atēna)
2007: Margerita Jursenāra. Coup de grâce. (Atēna)
2006: Anna Gavalda. Būt kopā – un viss. (Atēna)
2005: Arturs Rembo. Sezona ellē; Iluminācijas. (Atēna)
2004: Dai Sidzje. Balzaks un mazā ķīniešu šuvēja. (Atēna)
2004: Maksanss Fermīns. Sniegs. (Atēna)
2003: Anna Gavalda. Es viņu mīlēju. (Atēna)
2003: Katrīna Mijē. Katrīnas M. seksuālā dzīve. (Atēna)

Tulkojumi franču valodā

2022: Jānis Ezeriņš. "Šaha partija" (Partie d’échecs, l'Arbre vengeur)
2022: Vizma Belševica. "Bille" (Bylle, Editions du Cygne)
2010: Inga Ābele. Stāstu krājums "Mainīga virziena vējš" (Saute de vent, L’ARCHANGE MINOTAURE)
2008: Inga Ābele. "Tumšie brieži" (Les cerfs noirs, Editions Théâtrales, Paris)
2008: Imants Ziedonis. "Krāsainas pasakas" (Contes des couleurs, Mansards, Rīga)
2008: Jānis Ezeriņš. Noveļu izlase "Rožainais ēzelis" (L’Ane rose, L’ARCHANGE MINOTAURE)
2005: Inga Ābele. Stāstu krājums "Klusā daba ar granātābolu" (Nature Morte à la Grenade, L’ARCHANGE MINOTAURE)
2004: Inga Ābele. "Kā allaž industrijas" (Les industries comme d’habitude, Presses Universitaires de Caen)

Andra Neiburga. "Provinces Eiridīče". "Tā vieta" (Une Euridyce de provence, Cette endroit)
Vizma Belševica. Fragmenti no romāna "Bille"
Kārlis Skalbe. "Bendes meitiņa" (La fille du bourreau)

Izglītība

1993–1998
Latvijas Universitāte
Visvalža iela 4a, Rīga
Svešvalodu fakultāte. Vācu filoloģijas bakalaura programma.

1996–1997
Rostokas Universitāte
Rostoka
Vācu filoloģijas studijas Rostokas Universitātes Filosofijas fakultātē.

1999–2000
Bordo
Franču valodas un literatūras studijas Mišela Monteņa Universitātē Bordo (DELF-DALF).

Darbavieta

2000–2005
Franču-latviešu valodas tulks sadarbībā ar dažādām institūcijām – Quai d’Orsay, Ministère des Affaires Etrangères, AFFA, Latvijas vēstniecība Parīzē u.c.

2002
Parīze
Vācu un krievu preses analīze uzņēmumā Access Press International, Parīze.

2003–2004
Parīze
Vācu un franču preses analīze mediju sabiedrībā Marques, Média& Stratégies, Parīze.

2004
Dažādu kultūras un mākslas projektu koordinēšana sadarbībā ar Latvijas literatūras centru, Francijas institūtu, Latvijas vēstniecību Parīzē, Maison d’Europe et D’Orient, Kuldīgas Mākslinieku Rezidenci u.c.

2011–2012
Rīga
Darbs Francijas Institūta mediatēkā Rīgā. Jauno tulkotāju meistarklases organizēšana un vadīšana.

2017–2019
Rīga
Franču valodas pasniedzēja privātajā vidusskolā Patnis, Rīga.

Apbalvojumi

Dzejas dienu balva
Balva piešķirta par atdzejoto A. Rembo krājumu "Sezona ellē. Iluminācijas".
Atdzeja
2006

Latvijas Literatūras gada balva
Par Sjouna darba "Dzīve lietošanas pamācība" tulkojumu kopā ar Denu Dimiņu
Labākais tulkojums
Nominants
2019